Services

Traductrice indépendante basée à Haywards Heath en Angleterre, je propose mes services à l'échelle internationale.

 

Services de qualité en traduction, révision, post-édition de traduction automatique (certification PEMT 2018) et relecture anglais <> français.

Expertise dans le domaine des technologies : télécommunications, technologies de l'information, électronique, électronique grand public, nouvelles technologies (informations complémentaires dans la rubrique « À propos »).

 

Traduction généraliste.

Documents d'entreprises/commerciaux, matériel de formation/formation en ligne, présentations, manuels, brochures, documents techniques, fiches produits, contenu de site Internet, contenu marketing et relations publiques, blogs, publications sur les réseaux sociaux, bulletins d'information, etc. 

Adaptation du contenu en fonction du public cible.

 

Si ce que vous recherchez n'est pas dans la liste, merci de me contacter pour en discuter.

Devis disponible sur demande.

OUTILS: MS Office, SDL Trados Studio 2019, Crowdin, MemoQ 9.2, Wordpress WPML, XTM.

SDL_wb_Certificate_280x116_Badges_PostEd
SDL_Trados_Studio_Web_Icons_01.jpg
 

À propos d'Aurélie Lynch

  • Langue maternelle française.

  • Bilingue en anglais, installée dans la ville de Haywards Heath, West-Sussex, en Angleterre.

  • Maîtrise (Bac+4) LLCE Anglais de l'université du Sussex à Brighton (échange Erasmus avec l'université Paul Valéry de Montpellier).

  • Licence en Arts du Spectacle, mention Études Cinématographique et Audio-visuelles de l'université Paul Valéry de Montpellier.

  • 12 ans d'expérience professionnelle dans le secteur des hautes technologies en tant que consultante en recrutement (télécommunications, technologies de l'information, semi-conducteurs, nouvelles technologies) avant de m'orienter vers la traduction.

  • Solide maîtrise des langages techniques et du langage des affaires en français comme en anglais.

CHAQUE PROJET EST TRAITÉ COMME UNE PRIORITÉ ET AVEC UN SOUCI PERMANENT DU DÉTAIL.

Exemples de projets

  • Traduction, révision, post-édition de traduction automatique (PEMT), relecture pour des acteurs majeurs sur le marché des télécommunications, des technologies de l'information, de l'électronique, de l'électronique grand public, du logiciel, du cloud (interfaces utilisateur, manuels d'utilisation, plateformes d'apprentissage en ligne, contenu de sites Internet/marketing, publications de blogs et sur les réseaux sociaux, campagnes publicitaires, bulletins d'information, e-mails en masse, etc.)

  • Traduction de modules de formation en ligne (e-learning) pour des organisations humanitaires internationales (application Web, documents PowerPoint, contenu vidéo, etc.)

  • Traduction pour un fournisseur de formations techniques en ligne et sur site (contenu de formation, bulletins d'information, plans de cours, etc.)

  • Traduction, révision, PEMT, relecture pour divers clients: bureaux d'études de marché, agences de relations publiques / marketing, agences de traduction, etc.

 

Quelques mots-clés techniques : technologie, hautes technologies, technique, semi-conducteurs, composants, IC, opérateurs, équipementiers, fabricants de terminaux, électronique, électronique grand public, conception industrielle, conception produit, ingénierie, technologies de l'information, informatique, Internet, formation en ligne, commerce électronique, communications, télécommunications, haut débit, média, télédiffusion, ordinateurs, matériel, logiciel, logiciel embarqué, micrologiciel, systèmes, plateformes, réseau, automobile, info-divertissement, GPS, assistant d'aide à la conduite, gestion de flotte, géolocalisation, gestion des données, mégadonnées, marketing contextuel, terminaux mobiles, gestion des terminaux mobiles, réseau sans fil, réseau filaire, LTE, 4G, 5G, paiement mobile, facturation, objets connectés, objets/vêtements/accessoires intelligents, maison intelligente, villes intelligentes, IdO, Internet des objets, réseau électrique intelligent, IA, intelligence artificielle, services à valeur ajoutée, SVA, logiciel en tant que service, SaaS, réseau à définition logicielle, SDN, gestion de la relation client, CRM, cloud, sécurité, collaboration, communication unifiée, téléprésence, téléphonie sur IP, visioconférence, centre de données, virtualisation, stockage, serveurs, réseau local, réseau local sans fil, LAN, WLAN, liaison terrestre, Backhaul, Fronthaul, micro-ondes, PIM, gestion de l'information produit, application Web, application mobile, interface utilisateur, UI, expérience utilisateur, UX, contenu, Back-end, Front-end, Full stack, etc.

 

 

               Lynch Translation Services
                                       Anglais <> Français

Original on Transparent.png

Traduction, révision, relecture, PEMT

Spécialiste des nouvelles technologies, télécommunicationstechnologies de l'information, électronique grand public, cloud, logiciels

Traduction généraliste

 

Quelques exemples de clients...

FOURNISSEURS DE SOLUTIONS D'APPRENTISSAGE ÉLECTRONIQUE

Laptop Writing

CE QU'ILS EN DISENT

« Great response time, very flexible, accurate IT technical translations. »

« It is perfect – as usual. » 
« Excellent English-French corporate translation service, delivering consistently for more than two years. Very attentive to details and good communication around improvements both for language and also general functionality of emails, website and materials. »

FouRnisseur de services INFORMATIQUES et cloud

 
 

Contact

Demandez un devis gratuit !

Envoyez-moi un e-mail ou remplissez le formulaire ci-dessous et je vous répondrai dans les plus brefs délais.

Message bien reçu!

+44 77 693 295 24